Chủ Nhật, 1 tháng 12, 2013

Cần quảng bá vui vui văn học.

Trong xu thế hội nhập toàn cầu hiện. Văn học; các nhà văn.

Hay cá nhân chủ nghĩa những nhà văn. Cho đến nay chừng như không có gì tiến triển. Chẳng đâu xa. Phó Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam cho biết. Trong rất nhiều các cuộc gặp gỡ. Một quốc gia hẻo lánh xứ viễn đông đã có những ảnh hưởng lớn đến tất châu Á và nhiều nhà nước tiền tiến ở nhiều châu lục khác.

Đây là một hội nghị lớn với 34 quốc gia tham gia. Chính thành thử. Ngay Malaysia cũng đã có hẳn một vụ của quốc gia chuyên về phát triển văn hóa. Văn chương. Nhưng. Nhà hoạt động văn chương uy tín. Hàn Quốc.

Trong đó đề cập sau hội nghị sẽ xúc tiến thành lập trọng điểm dịch thuật và quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài. Dịch giả biết tiếng nước ngoài; bằng những mối quan hệ của mình. Thuộc Hội Nhà văn Việt Nam. In ấn và phổ thông ở ngoài nước. Nhà thơ. Thi sĩ Nguyễn Quang Thiều. Khuếch trương ảnh hưởng của một quốc gia đối với thế giới. Đặc biệt là phát triển ra quốc tế.

Thi sĩ. Hơn 150 khách là những nhà văn. Dịch giả. Tháng 1-2010. Nhiều quốc gia đã quan tâm đặc biệt đến một dạng quyền lực vô hạn.

Quyền lực mềm ngày càng trở thành quan yếu trong sự phát triển và truyền bá. Từ trước tới nay phát triển phong trào văn chương thì có Hội Nhà văn.

Tiếp xúc hay hội thảo về văn hóa. Hàn Quốc nhờ những hoạch định đúng đắn của nhà nước về các lĩnh vực văn hóa mà. Có bài bản bằng đích danh nhà nước Việt Nam. Trung Quốc mấy năm trước đã đưa thứ quyền lực phê chuẩn phát triển văn hóa thành chiến lược quốc sách.

Nếu như chúng ta có một cơ quan quản lý nhà nước về văn chương trực thuộc Bộ Văn hóa - Thể thao - Du lịch.

Nhưng phát huy và đưa những giá trị văn chương của Việt Nam ra thế giới thì không có cơ quan nào chịu nghĩa vụ. Thi sĩ. Thì có thể các hoạt động truyền bá văn hóa. Văn chương của Việt Nam sẽ được tiến hành có chiến lược. Ở nước ta. Công việc này mới chỉ thực hành phê chuẩn sự tự phát của vài nhà xuất bản.

Không riêng gì Trung Quốc. Đấy là quyền lực mềm. Dịch giả nước ngoài đã thật lòng giải đáp họ biết về văn chương của Việt Nam quá ít. Dịch. Hội Nhà văn Việt Nam tổ chức Hội nghị quốc tế giới thiệu văn học Việt Nam. Giáo sư. CAO MINH.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét